TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
équipes à égalité [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-04-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sports (General)
- Games and Competitions (Sports)
- General Sports Regulations
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tied teams
1, fiche 1, Anglais, tied%20teams
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Two or more teams that have accumulated the same number of points, ended a competition in the same position, crossed the finish line at the same moment, or that occupy the same place in the ranking or have, on record, production or performance data that are the same. 2, fiche 1, Anglais, - tied%20teams
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Règlements généraux des sports
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 1, La vedette principale, Français
- équipes à égalité
1, fiche 1, Français, %C3%A9quipes%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- équipes sur un pied d'égalité 1, fiche 1, Français, %C3%A9quipes%20sur%20un%20pied%20d%27%C3%A9galit%C3%A9
correct, nom féminin
- équipes ex æquo 2, fiche 1, Français, %C3%A9quipes%20ex%20%C3%A6quo
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Deux équipes ou plus qui ont accumulé un même nombre de points, terminé une compétition sur un pied d'égalité, ou franchi la ligne d'arrivée au même instant, ou qui occupent le même rang au classement ou ont, à leur fiche respective, des données de production ou de performance qui sont égales. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9quipes%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Distinguer des expressions «équipes de force(s) égale(s)» ou «équipes d'égale(s) force(s)» qui expriment un potentiel avant un match, une rencontre ou une compétition, plutôt que la réalité qui existe une fois les performances réalisées. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9quipes%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le terme latin «ex æquo» qui signifie «sur le même rang, à égalité» est une locution adverbiale qui modifie un verbe, un adverbe ou un adjectif («Elle termine première ex æquo avec sa grande rivale de toujours.»), ou un nom invariable («La compétition se termine avec deux ex æquo en première place.»), nom qui peut se retrouver en apposition avec un autre nom («À l'issue de cette qualification, deux équipes ex æquo occupent le deuxième rang.»); il n'est jamais francisé par l'ajout d'un trait d'union. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9quipes%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-08-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- deadlocked teams
1, fiche 2, Anglais, deadlocked%20teams
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In team sports, the situation existing when two teams have the same number of points during a game or in the standings. 2, fiche 2, Anglais, - deadlocked%20teams
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 2, La vedette principale, Français
- équipes à égalité
1, fiche 2, Français, %C3%A9quipes%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
En sports d'équipe, situation qui prévaut lorsque deux équipes ont le même nombre de points pendant une partie ou au classement. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9quipes%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :